Един от ключовите проблеми при разработването на един софуерен продукт са непълните или неясни изисквания, зададени от клиента. Софтуерните разработчици са хора с много силно развито аналитично и детйлно мислене и имат нужда от точно и ясно обяснение какво трябва да се направи при всяка една възможна ситуация. Или, казано на програмистки език - какво трябва да се случи при всяко едно разклонение на if оператора.
Клиентите пък, са хора, които в общия случай не притежават това мислене и често пропускат да опишат ситуации и варианти, които за разработчиците са важни, а за тях са нещо тривиално и подразбиращо се. Добро решение в този случай е намесата на бизнес анализатора, който умее да говори и двата езика и знае как да зададе на клиента онези въпроси, които вълнуват програмистите, но на неговия език.
Постът е преместен в блога за разработка на софтуер и управление на проекти - PM Stories. Пълният му текст можете да прочетете тук.


2 коментара:
Usability на български се превежда ползваемост. То е качествена характеристика на даден обект - услуга, продукт, whatever - и визуалното представяне е само един от факторите, които влияят върху ползваемостта. Смея да твърдя не най-важния. Ето защо ми се струва неуместно превеждането на ползваемост с нещо от сорта на "визуални красоти", защото е крайно време програмистите и голяма част от съсловието на разработчиците да разберат, че ползваемостта не е подправка, която се добавя към манджата за по-добър вкус, но в краен случай може и без нея.
Напълно съм съгласен с теб.
В оригиналния пост се говори само за визуалните формати. Просто добавих и usability към тази тема. Може би грешката е моя, че се получава объркване.
Наясно съм как се превежда usability и то няма нищо общо с "визуални красоти", пък и тук се говори за формати, а не за красоти, все пак. :-)
Публикуване на коментар